翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/27 11:44:36
日本語
取引と調整して、下記の通り決まりましたので、出荷手配をお願いします。Aに関しては、当初の予定より、早い納品を要求されています。最大限要求通り納品して頂きたいのですが、どうしても無理な場合は、最短納期を教えてください。取引先と相談してみます。
英語
As the following was decided after adjusting the transaction, would you arrange the shipment? As for A, I was ask to send it earlier than the schedule in the beginning. I would like you to send as early as possible. But if it is impossible, please let me know the earliest day you can send it. I will talk about it with the company I am doing business.