翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/08/27 11:45:23

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

取引と調整して、下記の通り決まりましたので、出荷手配をお願いします。Aに関しては、当初の予定より、早い納品を要求されています。最大限要求通り納品して頂きたいのですが、どうしても無理な場合は、最短納期を教えてください。取引先と相談してみます。

英語

As adjustment for dealing, it is decided for following, therefore would you ship, please?
Regarding A, the possible earliest delivery is requested compared to the initial planning.
I would like you to deliver as much as it can be, in case of any of difficulties will be met, please let me know the minimum delivery period. I will make a consultation to our customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません