翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/24 15:17:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

日本に来るのは、気候的に春か秋がお勧めです。
暑くも寒くもないから。
ところで日本でどんな仕事をしたいの?

来年は日本でオリンピックが開かれるらしいです。
しかも夏の真っ盛りに。

優しい心遣いを有難う。
なんか気持ちがほっこりした。
頓服を飲めば大分鬱が軽減されるので、薬さえ切らさなければ大丈夫…と思う。

ヘタリアは何年か前にアニメ雑誌によくポスターが付録に付いたり特集が組まれたりしてた。フランス、Web検索してみたけど美形だね!これは惚れるわ。

私にとっても貴女は凄く大切で大好きな親友だよ。

英語

I recommend you to come to Japan either in Spring or Autumn.
It is neither too hot nor too cold.
By the way, what kind of job do you want to do in Japan?

Next year, there is the Olympic games held in Japan.
Even it is in the middle of Summer.

Thank you for your kind hearted words.
It brought my heart comfortable.
As medicine less it, I will be all right by continuing taking it.

Hetalia was an accessory for comic books, posters and featured some years ago. I searched France, Web, and found her beautiful! You must be attracted at her.

She is an important and loved friend for me too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません