Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/08/21 13:40:46

myho_nishimura
myho_nishimura 53 ◎家族との会話:ポルトガル語 ◎友達との会話:日本語 ◎教育:英語 ...
日本語

こんにちは
4/27に発送した商品(ボールペン)が日本に返送されてきました。こちらの方で調査したところ、ブラジル税関で課税等の問題があったためと思われます。当店では保管切れ等の理由で日本へ戻ってきた場合には、送料サービスで再発送するのですが、今回の場合では再発送してもまた同じ結果になると思いますので、再発送はしませんでした。せっかくご注文頂いたのにお届けできなかったこと、大変申し訳なく思っております。つきましては商品代金を返金させていただきます。よろしくお願いいたします。

ポルトガル語 (ブラジル)

Boa tarde,
O produto (caneta)que enviamos em 27/4 foi retornado ao Japão. Parece que houve um problema de taxação na Alfândega Brasileira. Geralmente em nossa loja, se o produto retornar ao Japão por motivos como esse, nos renviaremos gratuitamente novamente, mas nesse caso acretitamos que obteremos o mesmo resultado. Portanto não faremos o reenvio. Lamento muito não ter conseguido entregá-lo a caneta, embora tenha encomendado. Vamos reembolsar o produto.
Obrigado pela sua compreensão.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ブラジルの税関が厳しいようで、ボールペン1本ですが課税されたようです。商品代金以上の料金を請求されたため、バイヤーは受け取り拒否されたのだと思います。今回こちらには責任が全くないのですが、残念な結果となりましたので、せめて返金ということに… その辺の気持ちが伝わるように丁寧な文章にして頂けたらと思います。翻訳よろしくお願いいたします。