翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/08/16 16:43:24

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

流量50%以下の制御方法は下記グラフの曲線のようになると理解しています。
この理解で正しいでしょうか?もし正しくなければ修正、または貴社作成のグラフをご提供ください。

また管理会社から以下連絡を受けております。
どうやら、水の濁度の問題ではなく、ソフトウェアの問題が疑われています。
以前ただの一般的な見解を貴社から受領しましたが、本件のフォロー状況は貴社内できちんと共有されてるのでしょうか?

英語

I understand the control of less than 50% of the flow rate is as follows. Is this understanding correct, right? Otherwise, could you let me have an amendment or let me have your revised graphs, please.
I have received the following.
It seems it is suspicious for the software, rather than turbidity of the water. I used to get just a general comment, was this issue shared throughout your company?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません