翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2019/08/16 16:34:28
日本語
流量50%以下の制御方法は下記グラフの曲線のようになると理解しています。
この理解で正しいでしょうか?もし正しくなければ修正、または貴社作成のグラフをご提供ください。
また管理会社から以下連絡を受けております。
どうやら、水の濁度の問題ではなく、ソフトウェアの問題が疑われています。
以前ただの一般的な見解を貴社から受領しましたが、本件のフォロー状況は貴社内できちんと共有されてるのでしょうか?
英語
I understand that controlling method 50 percent or lower of flow rate would be like curve line of the below chart.
Is this understanding right? If it is not, please revise or give me the chart your company made.
I got notice from the management company again as below.
Evidently, they doubt not the issue of water turbidity but that of software.
I received just a general outlook from you before, but have you shared the situation of follow up in your company appropriately?