翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/07 16:20:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お元気ですか?
8月10日からmelee the showに行く予定はございますか?
出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶接するという世界初の技術を持つ会社で、あなたに見て頂いて意見を聞きたいということでした。
もし、行く予定がございましたら、[AD]のブースにお立ち寄りください。

青山と銀座のジュエリーショップに行ってきました。
売れ筋が1000ドルくらいのジュエリーなので、難しいと思いました。

また、近いうちに連絡します。

英語

How are your?
Do you have a plan to go toMelee the show from 10 August?
There is a Japanese tech firm called [AD] in the exhibition. It is the first firm in the world to weld diamond and metal. It said to have your opinion and to see it.
If you are going there, please drop by the [AD] booth.

I visited jewel shops at Aoyama and Ginza.
I though it difficult as the jewels sell well ranged at cost of 1000 dollars.

I will get in touch with you near future again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません