翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2019/08/07 16:29:02
日本語
お元気ですか?
8月10日からmelee the showに行く予定はございますか?
出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶接するという世界初の技術を持つ会社で、あなたに見て頂いて意見を聞きたいということでした。
もし、行く予定がございましたら、[AD]のブースにお立ち寄りください。
青山と銀座のジュエリーショップに行ってきました。
売れ筋が1000ドルくらいのジュエリーなので、難しいと思いました。
また、近いうちに連絡します。
英語
How are you doing?
Are you planning to go to "Melee the show" from August 10th?
There is a Japanese shop called [AD] . It was the first company in the world to weld diamond and metal, so I want you to see it and ask your opinion.
If you plan to go, please come to the [AD] booth.
I went to jewelry shops in Aoyama and Ginza.
I thought it would be difficult because some jewels are about $ 1000.
I will contact you soon.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
59
This is a Japanese freelance translat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2022/05/01 19:41:11
This translation is exceptional.