翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/07 15:36:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

サンプルを手配してくれてありがとう。
質問なのですが、今回のサンプルBのベーススティックは以前に私に送ってくれた*タイプですか?
*あなたが5月17日に私に送ってくれたメールの中にあるA~Cのスティック?

グレープフルーツフラワーオイルに匂いを消す効果があるのならば、それはとても嬉しい発見です。
ですが、精油に浸しているのであれば、煤が出たり、揮発して効果が薄くなってしまわないか心配です。

もし私が送ったサンプルに近い品質なのであれば、再度テストをしたいのでそれらを送って下さい。

英語

Thank you for arranging for sample.
I have a question. Is the base stick of sample B this time the xx type you had sent to me before?
Is it a stick of A to C listed in email you has sent to me on May 17th?

If grape fruits flower oil is effective in removing the smell, it is a very good discovery.
But if it is soaked in essential oil, I worry that smoke occurs or it is less effective due to volatilization.
I want to test it again if the quality is similar to the sample I had sent to you. Please send it to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません