翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/26 16:00:42
○○は日本で弊社しか販売していません。私は○○を大切に思っています。
○○のブランドイメージを傷つけたくありません。
同時に△△にはとても感謝していますから、沢山注文して恩を返したいと
思っています。ですからこのメールを書きました。
今回、返品や返送などは一切必要ありません。ただ今後○○に対して2つの
改善を求めます。
・損傷を最小限に減らすための梱包改善
・カラビナ等の付属品の徹底した確認
○○が日本で大人気になるために頑張ります!
よろしくお願い致します。
Only our company sells xx in Japan. I think that xx is important.
I do not want to damage image of the brand of xx.
At the same time, as I am very grateful to xx, I would like to return my gratefulness by making many orders. For this reason, I wrote this email.
You do not need to return the item this time. I only request two improvements to xx in the future.
Improve packing to reduce the damage as much as possible.
Check accessories such as Kanabina completely.
I will work hard to make xx very popular in Japan.
I appreciate your understanding.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません○○=ブランド名
△△=個人名
××=商品名