翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/26 16:04:11
○○は日本で弊社しか販売していません。私は○○を大切に思っています。
○○のブランドイメージを傷つけたくありません。
同時に△△にはとても感謝していますから、沢山注文して恩を返したいと
思っています。ですからこのメールを書きました。
今回、返品や返送などは一切必要ありません。ただ今後○○に対して2つの
改善を求めます。
・損傷を最小限に減らすための梱包改善
・カラビナ等の付属品の徹底した確認
○○が日本で大人気になるために頑張ります!
よろしくお願い致します。
○○ are only sold by us.
I think I ○○ is important so much.
I don't want to put bad reputation for the brand image on ○○ .
At the same time I really thank △△ so much. I think I will express my thank with much more order for them. Therefore I emailed this.
At this time there is no returning items as well as backing to you. However I must demand following two points to be improved.
*Improvement for packaging for keeping minimum damages.
*Must confirm the accessories such as Carabiner
I would like to support ○○ for the popular demand of Japanese customers by all means.
With regards.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません○○=ブランド名
△△=個人名
××=商品名