翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/26 15:56:13
○○は日本で弊社しか販売していません。私は○○を大切に思っています。
○○のブランドイメージを傷つけたくありません。
同時に△△にはとても感謝していますから、沢山注文して恩を返したいと
思っています。ですからこのメールを書きました。
今回、返品や返送などは一切必要ありません。ただ今後○○に対して2つの
改善を求めます。
・損傷を最小限に減らすための梱包改善
・カラビナ等の付属品の徹底した確認
○○が日本で大人気になるために頑張ります!
よろしくお願い致します。
Only our company sells ○○ in Japan.
○○ is very important for us. We don't want to make ○○' brand image broken.
At the same time, we really appreciate to △△. Therefore, we want to make many orders and give our appreciation back.
That is way I send you email such like this.
You don't need to send/deliver the items back in this time.
On the other hand, I want you to improve 2 points for ○○ in the future.
- To improve the package so that you make the scratch decrease.
- To check the attachments such as carabiner thoroughly.
We try the best to make ○○ popular in Japan!
Thanks.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません○○=ブランド名
△△=個人名
××=商品名