翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2019/07/21 00:50:56

aokitaka
aokitaka 50 Game designer from Taiwan. Interes...
中国語(繁体字)

1、現在人們都追求健康無毒的食品及化妝品,雖然他褪色比較快,但是對人體是有益的安全的保養品,請在出貨時用紙盒或防褪色光線的包裝紙包裝
2、工業級和食品級的色料、客戶一定會選擇等級高且安全的食品級。我們所使用的色料是符合國際標準的、請放心
3、請跟客戶説明、日後若產品退色、這是正常現象、不會影響品質及效果。

日本語

1.ただ今人々は、健康的な食事とかプュアなコスメとかを探し求めています。この製品の色は普通のより速く衰退するけれども、それは人の体に安全でそして効果的なスキンケア製品です。出荷の時には、退色防止の紙または紙ボックスで包装してください。

2.工業用および食品用の着色剤とは、お客様はかならずハイレベルで安全な食品グレードを選います。我々が使用する着色剤は国際基準に沿っています、ご安心してください。

3.もし製品が色が褪せたら、これは正常な現象であります、品質と効果に影響を与えることはありません、お客様に説明してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません