翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/16 21:35:50
ご丁寧にご返信を頂きありがとうございます。
お茶は問題なく送れるようですね。
本日配送状況を追跡できるeパケットライトで発送しました。やはり追跡情報があるとお客様も安心だと思いますので… SAL便扱いとなるため、お届けまで2週間前後かかるかもしれませんがご了承願います。(※オーストラリアは何故か書留便の追跡情報が反映されない国なのです。EMS便を除く)
当店はお客様に荷物を無事にお届けするまで責任を持って対応しますのでご安心下さい。今後ともご愛顧のほど、よろしくお願いいたします。
Thank you for your polite reply.
It seems the sea will be shipped without any problem.
I sent it with tracking, e-packet light today. As it seems your will rest assured to have it tracked... As it will be by SAL light, please note as it seems to take about 2 weeks to reach you. (※ Australia is, somehow, a country not being reflected with registered tacking information. except EMS)
Please be rest arrested as we will ship it to you with responsibility. We appreciate your dealing in the future too. Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんとても良いバイヤーだと思います。
翻訳よろしくお願いいたします。
Thank you for your prompt communication. I look forward to receiving my product. I don’t think there should be any problems as I have just returned from Japan on Saturday and had no problem with tea and customs and I declared it, so all should be good.
If I receive this without any problems I will certainly order more from you.
Kind regards