翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/16 16:01:27
日本側から、あなたへお願いがあります。
Royal Mailへあなたの荷物の追跡番号を伝え、荷物の問い合わせをしていただけますか?
日本からの調査結果を待つよりも、事実確認が早くできると思います。
そしてRoyal Mailからの回答を私共に知らせていただけますか?
また当店が確認しているRoyal Mail の配達履歴のスクリーンショットと、発送伝票の控えの写真を送りますので併せてご確認ください。
写真を添付出来ないので、同じ内容のメールを2通送りますがご理解をお願い致します。
We have a favor to ask you from Japan.
Would you tell tracking numer of your item to Royal Mail, and inquire the item?
I believe that you can confirm the fact earlier than waiting for the result from Japan side.
May I ask you to let me know answer from the Royal Mail?
As I send screen shot of the history of delivery of the Royal Mail our shop is checking and picture of copy of the sending slip, please check them.
As I cannot attach a photo, I will send an email listing the same details twice to you.
I appreciate your understanding.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんとても丁寧な英訳をお願い致します。