翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/16 16:00:21

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

日本側から、あなたへお願いがあります。
Royal Mailへあなたの荷物の追跡番号を伝え、荷物の問い合わせをしていただけますか?
日本からの調査結果を待つよりも、事実確認が早くできると思います。
そしてRoyal Mailからの回答を私共に知らせていただけますか?

また当店が確認しているRoyal Mail の配達履歴のスクリーンショットと、発送伝票の控えの写真を送りますので併せてご確認ください。

写真を添付出来ないので、同じ内容のメールを2通送りますがご理解をお願い致します。

英語

We (Japanese side) has a request to you.
Could you please inform your item's tracking number to Royal Mail and contact for it?
I think you can check the situation earlier than waiting the survey result from Japan.
Also, can you let us know the answer from Royal Mail?

In addition, I send you the delivery history's screen shot for Royal Mail which our shop normally checks and image for delivery evidence copy. Please check it.

I cannot attach the photo and that is why I send you 2 same content mails.
Hope for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 荷物が届かないお客様へ、調査の協力をお願いするメールです。
とても丁寧な英訳をお願い致します。