翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/10 06:19:23

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

Also, note his arms are almost symmetrical on both sides, keeping his body balanced, with his wrists staying just above the water line. (2: technique improvements)

This isn’t by accident. It’s a product of decades of research and testing, all aided by technology and film study of swimming technique. (3: Research and Technology).

Additionally, in years past, swimmers were overtrained to the point that it eroded their muscle and speed in the pool. Peaking for competition has been whittled down to a science. They have also perfected weight training regimens that enhance in-water speed. (4: Training).

日本語

そして彼の両腕は体のバランスを保ちながらほぼ両側対称で、手首は水面すれすれを保っていることに注目してください。(2:技術改善)

これは事故によるものではありません。それはテクノロジーとプールでのスピードの助けによって得た何十年ものリサーチとテストの賜物なのです。(3:調査とテクノロジー)

加え、過去数年で、競泳者たちはプールでのスピードや筋肉が侵食するという地点までトレーニングされました。競争に備えることにおいては全くをもって完璧になりました。彼らは水中速度を促すウエイトトレーニングの練習にもまた完璧となりました。(4:トレーニング)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Please read this article for translation.
https://www.quora.com/Why-have-Olympians-become-so-much-faster