翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/08 00:53:24

pokopoko
pokopoko 52 I will try my best. 全力で頑張りますのでどうぞよろし...
日本語

お目にかかるのがはじめての人も多いかと思います。新しくA氏がこのチームのリーダーとなってから2ヶ月間、ほぼA氏と毎日1on1を行ってきました。その間、xxやyyやzzなどのトラブルがあり、それらへ献身的な対応をしていただき皆さんに感謝しています。皆さんはそれらの足元のトラブルの対応に追われ、なかなか長期的な施策に取り組むことができず、歯がゆい思いをしているのではと思います。
皆さんのもがきに象徴されるように、今グループは大きな岐路に立たされていると思います。

英語

I think there are many people who see him for the first time. Since Mr. A has become as a team leader, it passed for two months. During this two months, I kept on working 1 on 1 with Mr. A. I really appreciate for your devoted support to solve the trouble between xx, yy, and zz etc. I am sure that you are being impatient due to those trouble and you cannot work on long term work.
Our group is now coming to a crossroad to help you to make your conditions better and better.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません