翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/04 16:01:52

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

その後の連絡がまた遅れてしまいましてすみません。
私の連絡が遅れたので他社との取引になってしまってましたら
残念ですが、まだ、私との取引はまだ可能でしょうか?

今回、東京ギフトショーの貴社商品の提案の前に
マクアケの展開を希望しております

マクアケは日本で最大のクラウドファンドですし
私ともはマクアケの公式エバンジェリストと
協力関係にあります

マクアケの出品では優位な展開が可能です
キャンプファイヤー以上の成果も期待出来ます

ですが、気になる点が一点だけ確認があります

英語

I am sorry for replying late again.
I am regret that you are succeeded in with others if I was late but could I make a business contact still with you at this timeframe?
At this time, before the proposing your items for Tokyo Gift Show, we are eager to spread over Makuake.
Makuake is the biggest crowdfunding as you know, we are holding the official evangelist relationship with Makuake.
If showing over Makuake, we can prioritize for expanding out business, of course you can expect much better results rather than Campfire.
But one thing I mind should be mentioned.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません