翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/03 02:52:13
発送記録を確認した結果スタッフの宛先記載ミスと分かりました。当方に非があり弁解のしようもありません。直ちに全額返金するか、同じ商品を速達で再送するかご希望を連絡下さい。私はあなたのご希望にすぐ対応します。またAの概要ですが、Bの3に対してCが6と3上昇しています。変動の理由は3のうち2が破損、1が材料変更です。Cの未達は計画時点から製造国が変更され輸送費が増えたためです。DはEが提示の情報に基づいて輸送費計上しましたが、その情報に誤りがありました。これらの背景は少々複雑です。
We found out from a shipping record
that one of our staff has made a mistake on putting an address. Please let us know if you wish to have a full refund or the same product to be sent again. We make sure to meet your wish quickly. Regarding A, C is increasing by 6 and 3 compared to 3 for B. The reasons for this change are, 2 of 3 were damaged, and 1 had a material change. C had a increasing shipping cost due to a change of producing country from its planning stage. D showed a shipping fee based on the information provided by E, which was incorrect. These backgrounds were rather complex.