翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/03 02:51:39
発送記録を確認した結果スタッフの宛先記載ミスと分かりました。当方に非があり弁解のしようもありません。直ちに全額返金するか、同じ商品を速達で再送するかご希望を連絡下さい。私はあなたのご希望にすぐ対応します。またAの概要ですが、Bの3に対してCが6と3上昇しています。変動の理由は3のうち2が破損、1が材料変更です。Cの未達は計画時点から製造国が変更され輸送費が増えたためです。DはEが提示の情報に基づいて輸送費計上しましたが、その情報に誤りがありました。これらの背景は少々複雑です。
I checked the shipping record, and I found that one of our staff made the mistake on the shipping address. I am terribly sorry for our mistake. Please let us know whether you want to have the money back or ship the item again. I will follow your request as soon as possible.
Also about the overview of A, C on 6 is increasing by 3 compared to 3 on b. The reason of the increase of 3 is , 2 of it is because of broken and 1 of it is because of material change. The reason why C has not been achieved the planned number is because the manufacturing country has been changed and the shipping cost is increased. D has been reported the shipping cost based on the E provide the information, but that information was wrong. The background of the situation is little complicated.