翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/06/25 17:51:37

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

I introduce to Mr Oda my friend, she work for one factory, offer the other kind of product to him, they are contacting together

But now my friend ask me about the payment term of Mr Oda, the first time he talked he use the LC, it's okay but now he changes to deposit 30%, 70% after bill 20 days,

She worries about this because the last time he also delayed to my factory many times also..

I dont know how can advise to her

Do you know the situation of Mr Oda in Japan sir?

Im really worried about this, he always delayed for payment to us

日本語

私はオダさんに私の友人を紹介します。彼女はある工場で働いており、他の種類の商品を彼に提供しています。お互いに連絡を取り合っています。

しかし私の友人がオダさんの支払い条件について尋ねています。LCを使おうとした際は問題ありませんでしたが、30%、70%へデポジットを変更し、20日後に請求です。
彼女はこれを心配しています。なぜならそれまでの過去に工場への遅延を生じさせたことがあるからです。
彼女にどの様にアドバイスをしたらいいか。
日本のオダさんの状況は分かりますか?
これについてとても案じています。彼はいつも支払いが遅れます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません