翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/24 21:18:31

tsuyoshi1525
tsuyoshi1525 50 アメリカ在住10年目の日本人です。 【経歴】 アメリカ、ロサンゼルスの...
日本語

彼よりも発注数量は少ないけれど、価格は高い値段で販売しました。在庫を販売できる客先を探すよりも来年 発注できる商品を営業する時間を費やす事の方が重要だと思います。安い値段で販売しているので、誰も在庫に興味がありません。今まで発注された商品が、この問題を解決していないので現時点で全く発注を頂いていません。お客さんを失いたくないので、彼らが主張している条件をもう一度検討して頂けませんか。現在 弊社が提案している割引率と彼らの希望に開きがありすぎて、彼が受け入れてくれていません。

英語

I have fewer orders than his orders, but I sold it with the higher price. I think it is more important to spend the time to conduct the sales activities for the next year rather than looking for the customers I can sell our inventory. Nobody is interested in my inventory because I am selling it with the cheaper price. Since the products has been ordered didn't solve this issues, I do not have any orders yet. I don't want to loose our customer, so can we reconsider the condition that he is suggesting again? There is huge difference between my discount rate and his asking price, so he does not want to accept this offer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません