翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/18 15:13:03
日本語
A社を担当しています。
昨日、B さんから15時58分に送付させていただいた
「C」ですが、こちら今日中にご発行することは難しいでしょうか?
理由はお客様が急ぎで契約をする必要があります
大半の場合は申請から1営業日でご対応いただいおりますが、こちらお客様都合なのですが、契約署名者の方が今日しか署名に対応ができないためで、大変恐れ入りますがご検討いただけますと幸いです。
お忙しいところ大変申し訳ありません。ご確認いただけますと幸いです。
英語
I am in charge of A.
As for C, B sent at 15:58 yesterday, is it difficult for you to issue it within today?
The reason is that a customer has to make a contract immediately.
In most cases, they handle within one day from application.
But it is a convenience of the customer. The person who signs a contract can sign it only today. I hate to ask you, but appreciate your consideration.
I apologize to ask you a favor when you are busy. I appreciate your confirmation.