翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/09 15:29:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は候補者に選出して頂き誠にありがとうございます.
受賞できるよう十分に準備してプレゼンに臨みたいと思います.
何卒よろしくお願いいたします。

アメは薬ではないので医療費を圧迫することもなく,患者も比較的安価にどこでも手に入れることができます.また酸刺激による粘膜障害や唾液腺濃縮がないので,長期的な慢性障害も予防できる潜在的可能性もあります.ぜひ多くの施設でもRI内服時に数日試していただいて,多くの患者の急性期唾液腺障害を予防し,その後のQOL維持に役立つことを願っています.


英語

Thank you for selecting as a candidate this time.
I will prepare sufficiently to receive the award and attend the presentation.
I appreciate your understanding.

As candy is not a medicine and does not increase the medical expense, a patient can purchase at relatively low price. As there is neither disability of mucouse membrane nor salivary gland concentration, it is possible to prevent chronic disorder for a long time potentially. I wish that they try it for several days when taking RI in many hospitals, prevent
acute salivary gland disorder of many patients. I also wish that it helps in maintaining quality of life after that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 学会でのショートプレゼンです.演説風なフォールな印象でお願いします.