翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/06/01 13:36:20

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

こんにちは
私は先日御社に数百冊のオーダーをしました。
一部の本だけ届いており、残りは御社に入荷次第発送となっています。
本日入荷した商品の発送について連絡をもらいました。
しかし、本は1冊で送料が10.54ドルもかかっています。
これが続くようであれば送料が膨大にかかってしまい、弊社は大損害を受けます。
そこで御社に全て商品が届いた段階で全てをまとめて送って頂けますでしょうか?
またそのようにingramで設定する方法はありますでしょうか?

英語

Hello
I placed an order of hundreds of books the other from you.
Some of the books have arrived and the rest is supposed to be shipped as soon as you receive.
I was notified of the shipping regarding the ones that were arrived today.
However, the shipping for one book costs $10.54.
If this continues, the shipping itself would be a mass of amount and a huge loss for us.
Therefore, I wonder if you could send everything together once you receive as one shipment.
Also, is there a way to set up using Ingram by any chance?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません