翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/29 14:31:32

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

お客様からオーダーを頂いた時の、このピックの販売枚数は10picksでした
その時の販売価格は$1です

その後、この販売ページは12picksへ販売数を変更しました
現在は、販売価格も12picks $2へ変更となっています

同じ販売ページが表示されてしまうので、変更後の枚数の販売ページが表示されてしまいます

誤解をまねく形となってしまい本当に申し訳ありません

お客様の購入を確認できるPayPalの購入画面の写真を送りますのでご確認ください

またご自身の支払い履歴も確認いただけると幸いです

英語

The number of sales for this pick when I got the order from the customer was 10 picks.
The price at that time was 1USD.

After that, this sales page was changed to 12 picks.
The sales price has also been changed to 2 USD.

The same sales page mentions. Therefore, the sales page which mentions the number after changed.

I am sorry for making you misunderstand.

I send you the image of purchasing screen for PayPal.
You can check what the customer purchases. Please check it.

I a, glad for you to check your own payment history, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へ小hんに対しての説明文です。失礼のない、とても丁寧な英訳をお願い致します。