Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/28 08:49:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

倉庫会社が、荷物をコンテナに詰め込む作業をしないと言っております。商品の詰み込みする作業の依頼をお願いできませんか。もしできない場合は、他のforwarderを使用した方がいいですか。送金をした後に、また出荷明細が増える事はありませんか。だから、バックオーダーは、キャンセルでいいですか。
バックオーダーはないので、この金額を支払いをすると余計な費用がかかります。請求先に直接 払わさせて頂きませんか。この商品は、彼は欲しくて購入していません。生産されるのを待つ事ができますか。

英語

Warehouse says they don't accept working for putting items in containers. May I ask some other company for the work for loading the item ? Unless it is clear, should I use other forwarder?
After remittance, do you have any chance to increase of the invoice for shipping ? For this situation, can I cancel the backorder?
Negligence of backorder, it may incur excess charge for asking this payment.
Can I directly pay for the place for issuing the invoice?
I didn't purchase because he wants to have it.
Can I wait for the timing of production ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません