翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/25 02:58:24

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

この商品は2018年4月にインターネットで$140,656を売り上げた。
この商品は単価が14000円で、スマートフォンと連動してスイングの練習が出来る。
安価で手軽に使えるので大人気である。
しかしボールを使わないので、ボールにミートさせる練習はできない。
その点が貴社商品との違いである。


これは同じ商品の新型。
2019年4月の事例。
$195,283売り上げた。
このように新製品が出るたびに販売が可能である。

英語

This product has sold $140,656 on the internet in April 2018.
Each product costs 14000 yen and allows you to practice swing by connecting to a smartphone.
This is so popular because you can use it easily with such a low price.
However, you can't practice focussing on balls as it won't involve actual balls.
This is the different point between your company's products.

This is the new version for the same product.
This is an example for the month of April in 2019.
It sold $195,283.
Just like this, you can sell every time when new products are out.







レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ゴルフ練習機の説明です