翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/24 20:00:10
日本語
返信ありがとうございます。
私はあなたがたのサービスにとても満足しています。
私の会社は今年で9期目になります。
前期の決算を行ったところ、送料が会社の利益を圧迫していることがわかりました。
そのため私たちは送料を下げるべく様々な方法を検討しています。
そのうちの一つが御社の送料のディスカウント率を上げていただくことです。
もしも難しいようでしたら、他の転送会社にも交渉してみる予定でいます。
あなた方のサービスを長く利用するためにも送料のディスカウントのご検討をお願いします。
英語
Thank you for your reply.
I am satisfied with your services.
My fir will be in its 9th year this year.
When paid the former quarter, I understand shipping cost is pressing the firm's profit.
Therefore. we are considering various ways to down the shipping costs.
One of them is to make your shipping discount rate raised.
If difficult, we will negotiate other forwarders.
To use your services for a long time, please consider shipping cost discount.