翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/05/13 20:24:54
英語
We are improving day by day and put inside new arrivals day by day.
You can place an order there and after we talk and take an agreement about the mark up and after I will send you the proforma.
The order is just a selection, non-binding for you and for us neither.
I remain at your disposal
日本語
私どもは日々改良しており、新着は日々取り込んでいます。
貴殿はそこで注文が出来、話し合い後にマークを付けることに同意すれば、私が見積りを送付します。
注文は単にセレクションのみで、双方ともに応札はありません。
貴殿の売却を保っておきます。