Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/11 09:33:19

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

なんで被害者がSNSをやめなくてはならないんでしょう。私の顔写真も晒されて中傷され笑われています。日本では匿名でネットで中傷誹謗したい人のやりたい放題なのが現状です。2,30年たったら少しは変わるでしょうか。変わるといいのですが期待できなさそうです。疲れきりました。自殺を何度も考えます。
愚痴ってすみません。

貴女は日本語のない環境でどうやって日本語を身につけているのですか?頭が良いので羨ましいです。
英語を勉強するのはもう疲れてきました。
絵を描いていた方が上達する気がします。

英語

I wonder why I who suffered damage have to stop using SNS? The picture of my face is shown, and blamed and laughed with ill feeling. In Japan, people can blame others at Internet anonymously without any limit. It might be changed after 20 or 30 years later. I hope that it is changed. but cannot expect it. I am so exhausted, and have thought about committing suicide many times.
I am sorry to make a complaint.

I wonder how you are learning Japanese in the environment where there is no Japanese? I envy you since you are smart.
I am sick and tired of learning English.
I might be better at drawing a picture.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません