翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/02 06:17:56
Thanks for reaching out. We actually have several products that do very well in Japan from customers ordering off our websites and paying expensive shipping and duties so if you have nice sales on a Japanese website I think you could sell many! One of the other product lines I am referring to is called G! with these products:
We've been selling these to many Japanese customers and have been approached by about a dozen Japanese companies looking to purchase these for crowdfunding in Japan but we are more interested in immediate sales rather than just a Japanese crowdfunding campaign.. Can you provide details as to where you sell products?
ご連絡ありがとうございます。我々のサイトからお客様が注文されているもので日本でよく売れる商品が実際何点かあり高額な送料と税金を支払っていただいていています。もしそちらが日本のサイトで売られるのであればたくさん売れるはずです!私がオススメしている商品ラインの1つはこれらの商品のGと呼ばれているものです。
こちらは多くの日本のお客様からひいきにしていただいており日本のクラウドファンディングとしておよそ12社の会社から問い合わせをいただいています。ですが我々としては日本のクラウドファンディングのキャンペーンとしてよりも即売をしたいと思っています。商品をどこで売られるかの詳細をお知らせいただけますか?