翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/04/25 16:52:55

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

shoulders comes out instead as:

“how long have we been out here?”

an unspoken doubt laces the almost sighing tone of his voice. Ciel was never one to give up on any task entrusted to him, and certainly not one to go against the requests of the queen. indeed, the master and butler duo were currently working to fulfill her wishes. they had been investigating a bizarre murder case for the last week, to find themselves with intel that promised their prime suspect would be coming to this very location tonight. and so Ciel has dutifully stood here, waiting. and waiting, and waiting, and...nothing. no progress to be made. Ciel could practice patience for his games, but this was starting to irk him greatly.

日本語

肩が以下の代替として出現します。

「ここにどれくらいいるのですか。」

無言の疑念が彼の声のほぼ嘆息を結びつけています。シエルは自分に課されたいかなる任務にも屈せず且つ女王の要請に反することもありません。事実、現在、主人と執事は女王の希望の実現に取り組んでいます。彼らは先週奇抜な殺人事件を調査しており、この目的はインテルと共に重大な容疑者が今晩ここに来るためです。このため、シエルは待ち続けましたが、進展がありませんでした。彼は、ゲームのために待ち続けましたが、これによりかなりイライラし始めました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません