翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2019/04/24 20:09:20
To make the process easier for you, we have created a "shipping item" in our shop.In the future we will send you the incurred shipping costs once a week by e-mail.You will be able to pay the shipping costs via aforementioned article.Of course,smaller order quantities will be processed as usual.
You can find the article in our shop under the item number '20044526'. The article has a value of 10,00€ Net(11,90€ Gross).
○○
Please just order it in the corresponding quantity and pay with your favored payment method.
処理を早く簡単にするため、ショップ内に"shipping item" を作りました。将来的には週に一度メールにて、負担する送料についてお知らせしたいと考えております。送料について前述の物品について支払うことができます。
もちろん、少量発注においては通常通りの処理を行います。
'20044526'という商品番号がお分かりになると思います。その物品はNetで10,00€ (グロスで11,90€)となります。
○○
ですので、それに合うような発注頂き、ご都合の良い支払い方法をお選びください。