翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/04/24 18:21:52
今週中にPOをいただければ、納期は6月末で手配できそうです。
稟議に時間が掛かる場合は、送付した見積書に同意した旨と押印をして下さい。
それを内示として、社内処理を進めます。
また、今回急ぎとのことなので、図面の改定も後追いで進めます。
貴社からの図面承認前に材料手配を進めます。後からのクレームは受け付けられません。
今週中にいただけない場合、日本の連休を挟むので更に納期が遅れる可能性があります。
とにかく、POを発行して下さい。PO又は内示が無いと製作を進められません。
I will be given PO by the end of this week, It might be able to be delivered by the end of June.
If it is taking time for approval, be sure to put your seal with your agreement on the estimation form sent.
It will be processed in house for unofficial yet.
In addition, it is rather urgent, the amendment for drawings should proceed following.
The preparation of the materials will take place before your approval of drawings.
The complaint later will not be accepted.
Unless you will be giving, the delivery will be possibly late for the consecutive holidays in Japan.
At any rate, be sure to issue the PO, we cannot go forward without PO and unofficial approvals.