翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/21 22:39:11

aster2339
aster2339 50 初めまして。 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 アン...
日本語

その際のこの手の古いレンズは価格等は断定できないコレクター品になると言われました。
その専門店では、売り手の判断で手放し金額を決めた方がいいと言われました。
それをコレクターの方と協議して金額を決めました。
それはカメラに対する愛を感じた為、私共もお受けした経緯です。

しかし、あなたの言う通り相場があり
その適正価格がある点
状態の表記についてこちらの手違いがありました。
なのでこちらに落ち度があると思いました。
大変申し訳ございませんでした。
あなたに落ち度はありません。

韓国語

그 경우의 이 오래된 렌즈는 가격 같은 건 단정할 수 없는 컬렉터 상품이 된다고 합니다.
그 전문점에서는 판매자의 판단으로 무조건 금액을 결정하는 편이 좋다고 합니다.
그것을 컬렉터분과 협의해 금액을 정하였습니다.
그것은 카메라에 대한 애정을 느꼈기 때문에 저희도 받아들이게 되었습니다.

하지만 선생님께서 말씀하신 대로 가치가 있고
그 적정가격이 있는 점
상태의 표기에 대해서 저희의 착오가 있었습니다.
따라서 저희 쪽의 실수였다고 생각합니다.
대단히 죄송합니다.
선생님께서는 잘못이 없습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません