翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/04/19 18:30:11

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I understand. I must say, you can not put the prices lower on the campaign then the prices on our website.

Last time we did something similar in Japan, some backpacks were ordered before the campaign. Also shipping costs are for your part.



I suggest we do the same now? So you have a certain stock to provide your costumers soon after the campaign.

日本語

分かりました。キャンペーンの価格を下げれないのですね。ウェブサイトの価格もですね。

前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。

このため今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方は顧客へ提供する在庫があります。

レビュー ( 1 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercatはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/09 10:23:02

元の翻訳
分かりました。キャンペーンの価格を下げれないのですね。ウェブサイトの価格もですね。

前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。

このため今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方は顧客へ提供する在庫があります。

修正後
分かりました。キャンペーンの価格を下げれないのですね。ウェブサイトの価格もですね。

前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。

今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方は顧客へ提供する在庫があることになります。

コメントを追加