翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/04/19 18:30:11
I understand. I must say, you can not put the prices lower on the campaign then the prices on our website.
Last time we did something similar in Japan, some backpacks were ordered before the campaign. Also shipping costs are for your part.
I suggest we do the same now? So you have a certain stock to provide your costumers soon after the campaign.
分かりました。キャンペーンの価格を下げれないのですね。ウェブサイトの価格もですね。
前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。
このため今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方は顧客へ提供する在庫があります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
分かりました。キャンペーンの価格を下げれないのですね。ウェブサイトの価格もですね。
前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。
このため今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方は顧客へ提供する在庫があります。
修正後
分かりました。キャンペーンの価格を下げられないのですね。ウェブサイトの価格もですね。
前回日本において似たことをしました。いくつかのバックパックがキャンペーンの前に注文されました。送料は貴方が負担することになります。
今回も同じようにやりますか。そうすればキャンペーン直後に貴方には顧客へ提供する在庫があることになります。