翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/04/14 18:53:10

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語


Since we do not process third-party payments, we cannot force a refund. Only your payment provider can do this. If you have not done so already, please contact your payment provider.

If you paid via PayPal, you should file a claim with them to get your money back. PayPal payments are protected, and in most cases you should be able to get your money back as long as you file a claim before their deadline.
If you paid via Bank Transfer, please contact your bank to file a chargeback.





日本語

サードパーティーからの支払いに関与しないため、返金には直ぐに応じるわけにはいかないのです。支払いプロバイダーのみがそれができるのです。もしそれが済んでいないのであれば、支払いプロバイダーに連絡をしてください。
ペイパルでの支払いの場合、返金のクレームを申し入れなければなりません。ペイパル支払いは保護されています。殆どの場合、期限の前であれば、返金が可能であります。
銀行口座の送金の場合はあなたの銀行へチャージバックを申し入れしてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Discogs-2