翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/04/12 13:29:31

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お返事ありがとうございます。
送料の件承知しました。

今回、送料込みのお支払いが1万ドルを超えているので
カード手数料は3%かかりますか?
かかるのであれば支払いは1万ドル以内に納めたいので
発注書を作り直しますので前回の注文をキャンセルしてください。
改めて発注し直します。
お手数をおかけしますがよろしくお願いします。

商品をWEBサイトで販売します。
御社のサイトの画像を使って良いですか?





英語

Thank you for your reply.
I understood about the shipping cost.

The payment including the shipping cost is over 10,000 USD this time, so does the commission fee for the card charge 3 percent?
If it will be charged, I would like to make a payment within 10,000 USD. So, I will make the order sheet again. Please cancel the previous order.
I will order again.
I am very sorry for bothering you, but thank you for your support in advance.

I will sell the item on the website.
Can I use the image of your company's website?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません