Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/06 16:49:03

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私はセラーには返金の約束を守ってほしいと考えています。
ただ、残念ながら私の家族が誤って商品を捨ててしまい、商品を返品することができなくなりました。
これに関しては私の落ち度ですので、もし全額返金が望めないならば全額返金は強いて主張しません。

ただ、当初からセラーは商品を返品せず、一部もしくは全額返金の約束はしていますので、
その約束は守っていただきたいと考えています。

この取引について、私は何らかの補償を受け取ることは可能ですか?

英語

I believe the seller shall keep the promise to repay me.
However since my family mistakenly disposed the item I am not able to return the item.
This is my fault, so if a full refund cannot be expected, I would not dare to claim for it.

Nonetheless, the seller did agree on the refund either in a part or in full without returning the item from the start, so I think the seller is responsible to perform the agreement.

In this business transaction, am I eligible to receive some kind of reimbursement?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません