翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/02 17:26:00

m_en_mi
m_en_mi 50 学生時代、英語が大好きでした。歯学部に進み、歯科医師になりましたが、結婚を...
日本語

容器を再製作するので、5月出荷分に納期を合わせるのは無理です。
12月出荷予定のユニットと合わせて出荷をさせていただきたく存じます。
12月だと厳しければ、別途相談に乗ります。(納期はPO受領後、6ヶ月)

フランジの材質が変わったので、フランジのnominal pressureも変更になっています。

金額については容器を再製作するので、提示させていただいた金額でギリギリな状況です。
申し訳御座いませんが、この金額で承認をお願い致します。

英語

It is difficult to adjust the delivery time because we create containers again.
I hope that you allow me to ship them accordance with the shippment in December.
If not,we can consult separetely. (The delivery time is 6 months after receiving PO.)
Since we are going to recreat containers,we can’t pay much more money than we proposed before.We’re so sorry about that but we hope your understanding and permission.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません