翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/01 21:26:40
昨日アメリカのバイヤーからネガティブフィードバックをもらいました。この方にはきちんと対応していました。3/15注文があり、当日3/15発送→3/19配達に伺うも不在のため持戻り(不在票)→郵便局に保管→3/30商品受け取り。おそらく郵便局に商品を受け取りに行った際、待たされたことが理由かと思います。このような理由でネガティブ評価をもらうということは、私としては大変不本意であり、とても残念に思います。昨年11月からセラーとして始めて、全てのバイヤーに対し誠実に対応してきました。
Yesterday, from an American buyer, we had a negative feedback. We coped with the person properly. There was order on 15 March, and today we asked to ship on 15 March to change to on 19 March, as they were absent (absent slip) and kept in the post office and then make it to receive on 30 March. Maybe, when they went to take the item to the post office, it might have been kept waiting that must be its reason. To have such a negative feedback for such a reason, we cannot understand and feel ashamed. From November last year, as a seller, we coped sincerely with all buyers.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません下記のネガティブフィードバックがありました。
Wasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.