Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/30 13:29:18

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

桜の花の様子を、和彫りという日本の伝統的な彫の技術で彫り上げています。日本の彫の特徴は、自然の一部分を切り出してくること。葉っぱの途中、花びらの一部を彫って、残りの見えない部分は、頭の中で創造してみようという考え方です。彫はTaganeとKozuchiという日本の伝統的な道具を使って、一点一点手で彫っていきます。
この季節に東京に来ることがあったら、桜の花を見るついでに、私たちのお店にも寄ってみてください。

英語

Cherry blossoms are carved with a Japanese traditional technique, called Wabori. Japanese carving specific is cut natural part. By carving a half way of a lief and part of a petal and rest of which being not seen, is to be imagined in your mind. The carving needs a Japanese traditional tool called Tagane and Kozuchi, and curved one by one. If you are in Tokyo at this time of season, please come to our shop on your way to enjoying cherry blossoms.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外向けオリジナルジュエリーウェブショップのメール配信、ブログです