翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/30 13:41:32

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

満開の桜も素敵ですが、散り際の美しさは見事です。短い花の命は、日本の「わび」「さび」という、はかない命の一瞬が最も美しいという美的感覚につながっているように感じています。そういうちょっとした美的感覚を、ジュエリーにも反映させたいといつも考えています。

ショップの近所にも、たくさんの桜の名所があります。

東宝は数々の日本映画を生み出してきた撮影所。その中に流れる川のほとりで夜の桜のライトアップをします。夜の桜は、幻想的で美しいですよ。

私たちも桜のジュエリーをつくっています。

英語

The full bloom of cherry blossom are so beautiful but it is another touch of beauty when the final stage while it's gone,too. The short periods of going cherry is representing the Japanese wabi and Sabi,or all in full bloom are going to fade and be fallen down. It has been turned out to be the beauty and would like to represent through our jewellery making.
There is lots of places for cherry viewing near our shops,too.
Togo is the place for filming to create the masterpieces of Japanese films.
Cherry in night is lit up alongside the river,makes another dramatically beauty.
We are making our jewellery for sakura or cherry,as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外向けオリジナルジュエリーウェブショップのメール配信、ブログです