翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/28 15:27:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お客様の申し出に従い貴国のサイトを確認した所、確かに配達済となっていました。しかし日本のサイト上は配達途中となっています。こちらで日本の郵便局へも問い合わせてみます。
以前お伝えした通り商品発送に問題があった点は認めお詫びします。私は貴殿の希望通りラベルを記載しましたので、通関に時間を要した可能性があります。私はお客様を騙す意図は全くなく、商品を確実に届け満足して頂く為最善を尽くします。Aへ報告は残念ですが、最終的に解決が難しい場合は全額返金も含め検討します。別途画像を送ります

英語

I checked the website of your country based on your request. Then I found that it has already been delivered. But it is listed that it is being delivered on the Japanese website. I will inquire the Japanese post office. As I told you before, if there is a problem in sending the item, I will admit it and apologize to you. As I listed a label as you requested, it might have taken time when it is cleared at the customs. I do not have any intention to swindle you. I do my best to send it to you and satisfy you. I am disappointed about reporting to A, but if it is difficult to solve it finally, I will consider refund in full. I will send an image separately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません