翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/03/27 22:32:07
箱の外には、どんな商品が入っているか明記されていますか。パッキングリストには、どのように商品が箱ごとに入っているか記載されていません。この商品は、偽物の輸入が多くて、必ず箱をあけて、商品の確認があります。
彼が、商品の本物かどうかは書類でしか確認ができません。
通関には、僕が立ち会いますので書類の手配お願い致します。書類は、彼には見せるだけで渡しません。問屋には、彼から連絡は絶対ありません。本当に書類がなければ、輸入する事ができず、商品を返品するか焼却処分するしかありません。
Is it clearly described what kind of item is inside the box?
In the packing list, there is no description as to how the item is packed in each box.
As fakes of this item are frequently imported, it is checked by opening the box without exception.
He can check the item's authenticity by checking the document.
I will be present for the customs clearance, please arrange the document.
I will just show it to him and won't give it.
I assure you that he will not contact the wholesaler.
Without the document, I can not import them and will have to either return them or burn them up.