Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/26 17:44:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ホリホリナイフの解説のナレーションは以下です。

さっそく使ってみます。
持ちやすく、フィット感のある柄
わかりやすいメモリつき。
かたい土壌でも簡単に掘り起こせます。
細かい隙間もお掃除ラクラク
使い方は様々 
・株分け
・枝分け
・ガーデニング
など幅広く使えます。

スマホリングですが、粘着力が弱くて剥がれやすいです。
同じデザインでもっと粘着力のあるものはありませんでしょうか?
日本では郵便の封筒の厚さが2センチ、3センチと超えると、国内送料高くなります。製品はパッケージ含めて何センチでしょうか?

英語

The narration of the horihori knife is as follows;
Let's start using it.
East to hold and well fitted handle.
With easy to understand memory.
Able to dig at hard soil easily.
Easy cleaning in narrow gap.
How to use in several occasion.
separation of roots.
separation of branches .
gardening.
You can use in various occasion.
Smartphone ring is easy to peal off.
Haven't you got much tougher adhesives one?
In Japan , postal charge is higher if 2.0cm thickness and increased to 3.0cm for domestic shipping .how many cm is for the product including the package?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません