翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/26 17:32:01

angelah
angelah 50
日本語

昨年末に父上が亡くなって、貴方が大変だということは理解しています。しかし、この件に関して、貴方がどうしたいのか、私には分かりません。
私はトラッキングナンバー付きの安全な方法でLP を発送しました。添付したインボイスには、内容物が「返送品」であること、そして「非商用」であることを明記しました。問題は私の発送方法ではなく、ブラジルの税関にあるのではないですか? 貴方は税関に対して、もっと早い段階で、課税されたことに対するクレームを申し立てるべきでした。

英語

I am sorry that your father had passed at the end of last year and I understand how hard it could be.
However, I am not sure about what you might want to do with this matter.
I shipped the LP in a secure way with a tracking number and the invoice attached specifies that the content is a "return product" and "non-commercial".
I think the problem is not on my part but on Brazilian customs, and maybe you should have complained to the customs earlier for being charged.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません