翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/21 15:13:32
日本語
わたしは、いきなりPaypalに異議を提出したわけではなく、前もってそのことをあなたに伝えています。あなたにも色々と事情があるでしょうが、返事のひとつぐらいはできたのではありませんか?
ともあれ、荷物がどういう状況にあるのか、正確に把握した上で、私にご連絡ください。わたしは下記のサイトで荷物の追跡をしましたが、Alert が出ています。
https://t.17track.net/en#nums=RX027346345JP
英語
I did not submit an objection to PayPal without notification. I had told you about it in advance. I understand that you must have some reasons, but you must have been able to reply me one time.
Anyway, would you check the situation of the item and understand it correctly, and then let me know?
I have tracked the item by using the website below, and found that there is an alert.
https://t.17track.net/en#nums=RX027346345JP